"Every so often we meet someone who says with great feeling, 'You don't have to interpret the Bible; just read it and do what it says." Usually, such a remark reflects the layperson's protest against the 'professional' scholar, pastor, teacher, or Sunday school teacher, who by 'interpreting' seems to be taking the Bible away from the common man or woman. It is their way of saying that the Bible is not an obscure book. 'After all,' it is argued, 'any person with half a brain can read it and understand it. The problem with too many preachers and teachers is that they dig around so much they tend to muddy the waters. What was clear to us when we read it isn't so clear anymore.'
There is a lot of truth in this protest. We agree that Christians should learn to read, believe, and obey the Bible. And we especially agree that the Bible need not be an obscure book if studied and read properly. In fact we are convinced that the single most serious problem people have with the Bible is not with the lack of understanding but with the fact that they understand most things too well! For example, with such a text as 'Do everything without grumbling or arguing' (Philippians 2:14), the problem is not understanding it but obeying it--putting it into practice.
We are also agreed that the preacher or teacher is all too often prone to dig first and look later, thereby to cover up the plain meaning of the text, which often lies on the surface. Let it be said at the outset--and repeated throughout--that the aim of good interpretation is not uniqueness; one is not trying to discover what no one else has ever seen before.
Interpretation that aims at, or thrives on, uniqueness can usually be attributed to pride (an attempt to 'outclever' the rest of the world), a false understanding of spirituality (wherein the Bible is full of deeply buried truths waiting to be mined by the spiritually sensitive person with special insight), or vested interests (the need to support a theological bias, especially in dealing with texts that seem to go against the bias). Unique interpretations are usually wrong. This is not to say that the correct understanding of a text may not often seem unique to someone who hears it for the first time. But it is to say that uniqueness is not the aim of our task.
The aim of good interpretation is simple: to get at the 'plain meaning of the text.' And the most important ingredient one brings to this task is enlightened common sense. The test of good interpretation is that it makes good sense of the text. Correct interpretation, therefore, brings relief to the mind as well as a prick or prod to the heart.
But if the plain meaning is what interpretation is all about, then why interpret? Whey not just read? Does not the plain meaning cover come simply from reading? In a sense, yes. But in a truer sense, such an argument is both naive and unrealistic because of two factors: the nature of the reader and the nature of Scripture.
The Reader as an Interpreter
The first reason one needs to learn how to interpret is that, whether one likes it or not, every reader is at the same time an interpreter. That is, most of us assume as we read that we also understand what we read. We also tend to think that our understanding is the same thing as the Holy Spirit's or human author's intent. However, we invariably bring to the text all that we are, with all of our experiences, culture, and prior understandings of words and ideas. Sometimes what we bring to the text, unintentionally to be sure, leads us astray, or else causes us to read all kinds of foreign ideas into the text.
Thus, when a person in our culture hears the word 'cross,' centuries of Christian art and symbolism cause most people automatically to think of a Roman cross, although there is little likelihood that that was the shape of Jesus' cross, which was probably shaped like a 'T.' Most Protestants, and Catholics as well, when they read texts about the church at worship, automatically envision people sitting in a building with 'pews' much like their own. When Paul says, 'Make no provision for the flesh, to fulfill its lusts' (Romans 13:14 NKJV), people in most English-speaking cultures are apt to think that 'flesh' means the 'body' and therefore that Paul is speaking of 'bodily appetites.'
But the word 'flesh,' as Paul uses it, seldom refers to the body--and in this text it almost certainly did not--but to a spiritual malady sometimes called 'the sinful nature,' denoting totally self-centered existence. Therefore, without intending to do so, the reader is interpreting as he or she reads, and unfortunately all too often interprets incorrectly.
This leads us to note further that in any case the reader of an English Bible is already involved in interpretation. For translation is in itself a (necessary) form of interpretation. Your Bible, whatever translation you use, which is your beginning point, is in fact the end result of much scholarly work. Translators are regularly called upon to make choices regarding meanings, and their choices are going to affect how you understand.
Good translators, therefore, take the problem of our language differences into consideration. But it is not an easy task. In Romans 13:14, for example, shall we translate 'flesh' (as in KJV, NRSV, NASU, ESV, etc.) because this is the word Paul used, and then leave it to an interpreter to tell us that 'flesh' here does not mean 'body'? Or shall we 'help' the reader and translate 'sinful nature' (as in the NIV, TNIV, GNB, NLT, etc.) or 'disordered natural inclinations' (NJB) because these more closely approximate what Paul's word really means ? We will take up this matter in greater detail in the next chapter. For now it is sufficient to point out how the fact of translation in itself has already involved on in the task of interpretation.
The need to interpret is also to be found by noting what goes on around us all the time. A simple look at the contemporary church, for example, makes it abundantly clear that not all 'plain meanings' are equally plain to all. It is of more than passing interest that most of those in today's church who argue that women should keep silent in church on the basis of 1 Corinthians 14:34-35 at the same time deny the validity of speaking in tongues and prophecy, the very context in which the 'silence' passage occurs. And those who affirm on the basis of 1 Corinthians 11:2-16 that women as well as men should pray and prophesy usually deny that women must do so with their heads covered. For some, the Bible 'plainly teaches' believers' baptism by immersion; others believe they can make a biblical case for infant baptism. Both 'eternal security' and the possibility of 'losing one's salvation' are preached in the church, but never by the same person! Yet both are affirmed as the plain meaning of biblical texts. Even the two authors of this book have some disagreements as to what certain texts 'plainly' mean. Yet all of us are reading the same Bible, and we are all trying to be obedient to what the text 'plainly' means.
Besides these recognizable differences among Bible-believing Christians, there are also all kinds of strange things afloat. One can usually recognize the cults, for example, because they have an authority in addition to the Bible. But not all of them do; and in every case they bend the truth by the way they select texts from the Bible itself. Every imaginable heresy or practice, from the Arianism (denying Christ's deity) of Jehovah's witnesses, to baptizing for the dead among Mormons, to snake handling among Appalachian sects, claims to be 'supported' by a text.
Even among more theologically orthodox people, however, many strange ideas manage to gain acceptance in various quarters. For example, one of the current rages among American Protestants, especially charismatics, is the so-called wealth and health gospel. The 'good news' is that God's will for you is financial and material prosperity! One of the advocates of this 'gospel' begins his book by arguing for the 'plain sense' of Scripture and claiming that he puts the Word of God first and foremost throughout his study. EH says that it is not what we think it says but what it actually says that counts. The 'plain meaning' is what he is after. But one begins to wonder what the 'plain meaning' really is when financial prosperity is argued as the will of God from such a text as 3 John 2, 'Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth' (KJV)--a text that in fact has nothing to do at all with financial prosperity. Another example takes the plain meaning of the story of the rich young man (Mark 10:17-33) as precisely the opposite of 'what it actually says' and attributes the 'interpretation' to the Holy Spirit. One may rightly question whether the plain meaning is being sought at all; perhaps the plain meaning is simply what such a writer wants the text to mean in order some pet ideas.
Given all this diversity, both inside and outside the church, and all the differences even among scholars, who supposedly know 'the rules,' it is no wonder that some argue for no interpretation, just reading. But as we have seen, this is a false option. The antidote to bad interpretation is not no interpretation but good interpretation, based on commonsense guidelines.
The authors of this book labor under no illusions that by reading and following our guidelines everyone will finally agree on the 'plain meaning,' our meaning! What we do hope to achieve is to heighten the reader's sensitivity to specific problems inherent in each genre, to help the reader know why different options exist and how to make commonsense judgments, and especially to enable the reader to discern between good and not-so-good interpretations--and to know what makes them one or the other." Pgs 17-21
- Gordon D. Fee and Douglas Stuart
Fee, Gordon D and Stuart, Douglas. How to Read the Bible for All It's Worth. Grand Rapids: Zondervan, 2003.
No comments:
Post a Comment